当前位置 >> 首页 >> 翻译资料 >>发笑的片名翻译 质量第一、服务至上

《farewell my concubine》--再见了,我的小老婆(这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)

《seventeen years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)

《ashes of time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)

《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟 》)

《chinese odyssey 1: pandora's box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)

《chinese odyssey 2: cinderella》--灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)

《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)

《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)

《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)

《in the mood for love》--在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)

《woman-demon-human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)

《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)

《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》)

《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 " 皇家马德里 " ?)

《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)

《a better tomorrow》--明天会更好( " 玉山白雪飘零,燃烧少年的心..." ,《英雄本色》)

《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)

《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》)

成都翻译     成都翻译公司     成都翻译社     成都翻译网     成都英语翻译     成都翻译中心
四川翻译     四川翻译公司     四川翻译社     四川翻译网     四川在线翻译网     四川翻译中心     四川英语翻译
四川成都翻译     金桥翻译     金桥翻译网     金桥在线翻译     金桥在线翻译网     金桥英语翻译     四川翻译公司
成都金桥翻译社地址:成都市科华北路与锦绣路交汇处(棕北小区竹苑12幢1单元101)     邮编:610041
联系电话:028-85257887      传真:028-85257151      手机:13036669668     13228142193
E-mail:cdjinqiao@163.com      cdjinqiao@yahoo.com.cn       联系人: 杨先生/陈先生
本翻译网站网址: www.cdjinqiao.com       金桥翻译.com     金桥翻译.cn
本站实名网址:四川成都翻译          通用网址: 成都翻译网     金桥翻译
QQ:419295170    QQ:87018191    MSN: cdjinqiao@163.com
  返回首页 访客留言 人才招聘 价格咨询 机构简介   联系我们 友情链接   翻译资料    
版权所有(C) 2006 成都金桥翻译社 本站网络实名:四川成都翻译 通用网址:成都翻译网